Açıklama
Bir gün yine Kemeraltı’nda dolaşıyorum. Sıcak mı sıcak bir İzmir. Dilim damağım kurumuş. Gölge bir yer arıyorum. Bir mağazanın önündeyim. Cama iliştirilmiş yazıları okuyorum. Renkli bir kartonda :
Hamile çeşitleri içerdedir.
Bir daha bir daha okuyorum.
Mağaza, hamile elbiseleri ile dolu.
Bu çalışmama Türkç adını koyarken ‘e’’ eksikliği ile tümce kuruluşlarındaki öge eksikliklerine dikkat çekmek istedim. ‘’Okunduğunda anlaşılıyor,’’ savunmasına katılmıyorum. Bu kullanım için ‘’ deyim aktarması (eğretileme) diye düşünenler olabilir. Şu unutulmamalıdır: Aktarmada gerçek olma olasılığı yoktur. İki tabak yedim, doymadım. Dediğimizde tabağı yemek olamaz, böyle düşünülemez. Hamile çeşitleri içerdedir, kullanımında gerçek olma yönü de vardır. Bu nedenle aktarma yapılmıştır diye düşünülemez.‘’Hamile elbisesi çeşitleri içerdedir.’’ diye yazmak çok mu zor. Bu kullanım Türkçeye saygı değil m Bu kullanım için aktarma ya da sapma diyebilir miyiz?
Bu çalışmamda Türkçemize ne kadar saygı duyuyoruz, gereken özeni gösteriyor muyuz, hangi başlıklarda özen göstermiyoruz, bunları gözler önüne sermeye çalıştım. Yazım, noktalama açısından bakmayı sonraki bir çalışmaya bıraktım. (Birkaç örnek vermekle yetindim.)
RIZA ASLAN